“负责人”用什么英语单词
负责人的英文单词是principal.它的英式读法是[prnsp()l];美式读法是[prnspl]。作形容词意思是主要的;首要的。作名词意思是本金;资本;校长;主角;委托人;主犯。
Person in charge是一个名词短语,意为“负责人”、“负责的人”或“主管”。【用法】:Person in charge通常用于描述某个组织、活动或过程中的负责人或主管,指明他们对于某件事负有责任或控制权。
楼上的,person responsible是统称,英文里用这个,是因为不知道各个公司的任职系统。你给的例子也都是这样,是很笼统的一些论述的题目。
外企中的级别是怎样设置的,用英语怎么说
1、Senior是资深,有经验者;Staff就是字面意思,员工或普通员工;Principal在英文里也有校长的意思,所以就是指领导级别了。不同行业的外企职级划分不一样的。
2、从工程和技术角度,外企的工程师一般会有Intern (实习生)---Engineer---Senior Engineer---Staff Engineer---Principal/Expert,级别依次递增。
3、外企中不少职位用英文简称,不妨熟悉一下公司各种领导职务的简称。
4、下面是我整理的一些外企各部门英文名称,希望对大家有帮助。
主任的单词主任的单词是什么
1、chief,英语单词,形容词、名词、副词,作形容词时意为“首席的;主要的;主任的”,作名词时意为“首领;酋长;主要部分”,作副词时意为“主要地;首要地”。
2、其实director英文翻译中文,一般是指董事长,(大学)学院院长。。
3、企业里的“部长”一词是肯定不能用另外几位朋友写的“Minister“的,国家部委的部长才是用此词。
4、Commission presented the prizes.体委主任颁发了奖品。You may go and ask the director himself.你可以去问主任本人。manager 经理 例句:At present she holds the position of company manager.她现任公司经理。
manager和Director的区别?名片上总经理的英文应该用哪个更合适?_百度...
1、名片上的总经理应该是:manager。manager和Director的区别为:意思不同、用法不同、侧重点不同。意思不同 manager:(企业、店铺等的)经理,经营者。Director:董事,理事,经理。
2、指代不同、侧重点不同。指代不同:manager:经理,管理者,管家,director:董事,经理,导演,主管,总监,指挥者。
3、比如manager就是我的supervisor; 而director是manager的supervisor。在此需要注意的是,如果企业中同时出现了Director、Manager和Supervisor这三种职务,则其职位从高到低排序应为DirectorManagerSupervisor。
4、Manager中文意思是经理;管理人;干事;理事;经纪人;监督;部长;制作人等。从用处看区别 Chairman正常用于描述主席,国家领导人。CEO是在公司有最终的执行、经营、管理和决策的权力。主要是用来描述公司董事长。
head和president的区别?
指意不同 headmaster指普通小学或中学的男性校长,在美国尤指私立学校的校长。例如:Our headmaster is an old man.我们的校长是一位老人。president指大学校长。
head, chief, chieftain, president 这组词的共同意思是“头头”或“领导人”。president指“总统,主席”或“(大学)的校长”。
头部英语为head。头部英语为head。发音为/hd/。单词 head 可以作为不同词性,原意为 头部,通常用作名词,经常出现在日常生活中。名词 head表示一个人或者动物的头部或者顶部,如人类的头、动物的脑袋等。
COO应该和President是同一职位,一般都以兼任的形式合二为一,如果设成不同职位的话,那么,他就是具体负责执行某一事业部或某一经营领域的决策,在确保完成目标的前提下享有灵活处理的权力。
headmaster, principal, president 这些名词均有“校长”之意。headmaster〓在英国指对中小学校长的一般称呼,尤指私立学校的校长。principal〓在英国可指大学校长、院长以及中小学校长,但在美国仅指中小学校长。
中文里不论什么学校的“长”,都叫“校长”,英文里的“校长”的名称却有所不同。