割肉自啖文言文翻译
1、割肉自啖文言文的翻译: 齐国有两个自吹为勇敢的人,一个住在城东,一个住在城西,有一天两人在路上突然遇到。 一个说:“难得见面,我们姑且去喝酒吧。”喝了几巡酒后,一人说:“要吃肉吗?” 另一人说:“你,是肉;我,也是肉。
2、文言文《割肉相啖》〖翻译〗齐国有两个自吹为勇敢的人,一个住在城东,一个住在城西,有一天两人在路上不期而遇。住在城西的说:“难得见面,我们姑且去喝酒吧。”“行”。于是两人踏进酒铺喝起酒来。
3、割肉自啖文言文翻译 战国时代,在齐国有一个无名小镇,镇上住着两个自命不凡、爱说大话、喜欢自夸为全世界最勇敢、最顽强、最不怕死的人。他们一个住在城东,一个住在城西。
4、于是拿出酱油作为调料,两人便拔出刀来,互相割肉吃,直到送掉性命才停止。
文言文《割肉相啖》的翻译是什么?
翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。
割肉自啖古文翻译如下:齐国有两个自吹为勇敢的人,一个住在城东,一个住在城西,有一天两人在路上突然遇到。一个说:难得见面,我们姑且去喝酒吧。
”其中一个人说:“您的肉,我的肉都是肉啊,还干吗要另外找肉呢?”于是准备好了调料,便抽出刀互相割肉吃,到死才停止。像这样的勇敢,还不如不勇。编辑本段解词:①郭:城墙。这里指城。 ②卒然:突然。
文言文《割肉相啖》的翻译是什么 文言文《割肉相啖》〖翻译〗 齐国有两个自吹为勇敢的人,一个住在城东,一个住在城西,有一天两人在路上不期而遇。住在城西的说:“难得见面,我们姑且去喝酒吧。”“行”。
割肉自啖 战国时代,在齐国有一个无名小镇,镇上住着两个自命不凡、爱说大话、喜欢自夸为全世界最勇敢、最顽强、最不怕死的人。他们一个住在城东,一个住在城西。
文言文《割肉相啖》〖翻译〗 齐国有两个自吹为勇敢的人,一个住在城东,一个住在城西,有一天两人在路上不期而遇。住在城西的说:“难得见面,我们姑且去喝酒吧。”“行”。于是两人踏进酒铺喝起酒来。
割肉相啖文言文及翻译
⑨啖:啖dàn,吃。⑩若:像。〖译文〗齐国有两个自吹为勇敢的人,一个住在城东,一个住在城西,有一天两人在路上不期而遇。住在城西的说:“难得见面,我们姑且去喝酒吧。”“行”。于是两人踏进酒铺喝起酒来。
因抽刀而相啖⑩,至死而止。勇若⑾此,不若无勇。
于是准备好了调料,便抽刀互相割肉吃,到死为止。 像这样的勇敢,不如不勇。 【注释】 [1]革:改,更。 [2]染:用以调味的豆酱。